瓦酉
京戏《四郎探母. 坐宫》里的铁镜公主,在仔细地听取了木易驸马由“贤公主细听我表一家园”,到“我本是杨四郎把名姓改换,将杨字拆木易匹配良缘” 的一大段自报家门的西皮(原板-快板-摇板)唱段后,都是紧跟着念一声“呀”,叫起板来,接唱西皮流水“听他言吓得我浑身是汗,十五载到今日才吐真言”。
张曼玲在此处的处理是将“呀”字改为“哦”字,效果更好。
“呀”、“哦”两字均为[叹词],但含义不同。呀是“惊疑”的意思;而哦是“领会、醒悟”的意思。
因为杨延辉的自述里提到了“……我大哥…二哥…三哥…我五弟…六弟”如何如何。旁边的铁镜公主已经完全明白了他就是天波府的四郎延辉。所以此刻的反应不需极度惊疑喊“呀”,这样显得“傻”,改成轻念“我明白了”的“哦”就合情多了。
《陈三两》一戏,张曼玲是在戏校实验剧团时向李世济学演的。但她的演出本又和李小有不同,“大堂”一场的[西皮流水] 张的唱词经吴祖光先生修改作:
“他好比马连草栽到银盆内,
我好比金花芙蓉栽到瓦盆;
与老客一旦成婚配,
岂不是明珠坠溷碧玉埋尘。
大老爷你心如明镜,
你可怜可怜我这苦命的人哪!”
本贴由瓦酉于2009年12月16日13:09:41在〖中国京剧论坛〗发表
发表评论 取消回复