未来京剧是否保留尖团字和上口音是人们十分关心的问题,也是讨论十分激烈的问题。归纳一下,基本上有两种非常尖锐的对立意见。一种意见是赞成保留甚至认为应全部抛弃尖团字的:另一种意见是应该完全继承的,并且现在的尖团字仍没有达到理想的严格的标准要求。这里先把第一种意见阐述如下:

随着社会的前进,高科技的发展,人们生活节奏的加快,对京剧的尖团字这样艰涩难懂,并且费时费力的研究琢磨,不如全部抛弃!全部采用普通话。为何产生这样的激进的观点?主要是因为观众群众出现了变化,尤其是解放后出生的人,对京剧尖团字的反映更为强烈……

由于普通话的推广和运用,这些观众在头脑中形成了一定的审美习惯。京剧中既然有个“京”字,京剧就应该讲北京话,也就是讲“普通话”,所以他们就用听普通话的语感,进行感知,结果和普通话不同发音的尖团字,对他们的感知起了严重的阻碍作用。尤其现在的青年观众对京剧中尖团字感知能力很差,当然其中也不乏含有文化层次高低的问题。当他们用普通话或地方方言的感知能力来听京剧的尖团字,当然有听不懂的地方,或者会出现一会儿听得懂,一会儿听不懂的状况。当遇到多处听不懂的时候,观众索性就不再费这个事了,拔脚就走了。所以,尖团字成为新一代观众欣赏京剧的绊脚石。勿庸置疑,这也是形成京剧观众越来越少的原因中的一种。他们认为京剧的尖团字,迟早是要在京剧演出中被淘汰的,这只不过是一个时间早晚的问题。

尖团字之所以至今还没被淘汰,他们认为,是界内人士对京剧尖团字的偏爱,认为这是优点,是传统,是本事,舍不得扔掉。但是年轻观众是不了解尖团字的,所以更谈不上对尖团字的喜爱了。他们认为听不懂,就不强迫自己非得坐在那听明白不可,自然就选择了离开不听。这就是京剧观众大量流失的一个重要原因。京剧界内人士选择偏爱尖团字,而观众不欢迎尖团字,以至于后来也不欢迎京剧了。

持第二种观点的人,则认为京剧尖团字是宝贝,正如一位老音韵学专家所说:“京剧尖、团,实是古音的活化石!是音韵学的活宝。”他们对京剧传统的尖团字、上口音,呵护有加,甚至对京剧四大须生、四大名旦演唱的个别尖团的“失误”都“痛心疾首”,更何况现在的大腕、明星以及“艺术家们”的随心所欲不规范的尖团,更是嗤之以鼻!

综上所述,这两种意见是非常对立的,非但不容易统一,而且是水火不相容的。笔者认为,这头一种观点看起来有一定的道理,并且也是很容易做到的,但是,如果我们立即这样做了,很可能新的京剧观众还没有吸引过来,老观众全走了。当然也不排除人们的欣赏习惯,以及各个人的好恶因素和社会因素:即萝卜、青菜各有所爱,我们就是把尖团字全部去掉,恐怕有的观众也照样不爱京剧。他们就爱评戏的通俗易懂!就爱梆子戏的慷慨激昂!就爱越剧的柔美细腻!

所以说我们的努力方向应该是在巩固老观众的基础上,争取新观众。

即然情况是这样,那么尖团字是决不应该丢弃的,而是应该继承!这是因为京剧在长时期的形成和发展过程中,积淀着深厚的传统文化,尖团字既是很规范又是很科学的音韵艺术,它是京剧综合艺术(唱、念)做、打、舞和服装、道具等要样的重要组成部分,是剧种特色之一。尖团字是京剧独有的特色,没有尖团字就不是京剧了。正像京剧荀派艺术家、教育家孙每毓敏女士所说:“京剧不念尖团字就成了评剧了。”可见京剧的尖团字在京剧字韵中的重要位置是不容忽视的。它关系到京剧本身的艺术风格和剧种的特色是勿庸置疑的。糖从哪甜,醋从哪酸,苦辣酸甜,各有各味!如果糖不甜,醋不酸,那就不知为何物了。在京剧的起源、发展、形成过程的艺术长河中,从1790年徽班进京,到徽剧、汉剧合流,它不断吸取地方剧种和民歌小调的优长,结合北京音等造就了尖团字、上口音,历时200多年才形成了我们的国粹艺术。也就是丢掉了尖团字,就是丢掉了京剧的传统特色,更何谈继承京剧的传统艺术!

我国著名的建筑学家梁思成先生在《中国建筑史》序言中说:“如果世界上的艺术精华,没有客观标准来保护,恐怕十之八九均会被后人在权势易主之时或趣味改向之时,损毁无余”。因此探索研究京剧传统的尖团字、上口音的规范性十分重要,它关系到如何继承京剧艺术的宝遗产,尤其是对新时期京剧的继承发展,有着重要的现实意义。实践证明只有继承好传统,才能更好地服务于现代,才能更好的改革创新。

不过应该指出的是,尖团字和上口音在运用中,可以视历史、剧情、人物的变化而灵活掌握,切实做到古为今用。比如京剧唱念当中还有一些字的特有的吐字方法如“喊叫”的“喊”字,传统戏念“闲”,“脸”字传统戏念“检”,《甘露寺》中乔玄唱的一句“丈八蛇矛惯取咽喉”的“矛”念“谬”(miu)。再比如“解”字是多音字,普通话念解(jie)或念解(xie),而此字在《苏三起解》中崇公道(丑)念京白“解”(jie )而苏三、王金龙、刘秉义以及门子念韵白时的“解”就念成近乎于踢“毽儿”的小子眼儿,但在唱当中又念成了普通话的“解”(jie)。例如《三家店》中秦琼唱“叫一声解差把店投”的“解”就唱成普通话的(jie)。再如,《四郎探母》“见弟”戏中,杨六郎唱“满营将官解不明”中的“解”,念成近乎于(线儿)的小子眼儿。特别提出的是:这些字的念法属于口传心授,在汉语拼音和汉字中是无法拚出和替代的。这些艰涩难懂的字,界内人士也在努力改进,使之更贴近生活,更符合现代的听觉习惯及普通话的语感,而且也是在循序渐进的进行。

点赞(0)

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论
立即
投稿
发表
评论
返回
顶部