京剧《坐宫》是一折脍炙人口的好戏,乃京剧名家张二奎编创演出,谭富英、王瑶卿等先生都进行过加工、修改,百多年来久演不衰,不少地方剧种也移植演出。许多人都看过,不少人还会唱两句,可见这折戏普及之广和深入人心了。据说当年慈禧太后为了缓和民族矛盾,宣传满汉一家,还亲自抓了京剧《四郎探母》的修改和演出,后来此剧又经很多人反复加工、修改,所以它的艺术水平很高,堪称清代京剧艺术的代表作,很多演生、旦的名家都把这折戏作为常演的开蒙戏、拿手戏、看家戏、流派戏。近年来,很多京剧名角和新秀也都时常演出这折戏,并又有新的发展和提高。不过,多年来,我总认为这折戏还有一些不妥之处和质疑的地方;近来,看了全国京剧票友大奖赛和云南国庆、中秋京剧晚会等的演出,又查对了过去出版的剧本和一些名家的唱腔选集,顿生雅兴,现把一些质疑之处述说如下,以便就教方家。
(一)用词不当质疑 这折戏中,有的地方是否用词不当,或不合情理,或不合时代特点,以致同整折戏的语言风格不和谐、不协调。例如:
"四郎:跪倒尘埃,口称皇天在上,番邦女子在下,四郎爷今日对我说了真情实话,我若吐露半点",其中的"四郎爷"用得不合情理,因为此时四郎还没有向公主言明自己的身份,所以仍应称"驸马爷"才合情理。
"公主:这不是那不是是何意见……"其中的"意见"一词虽很早就有,用得太俗气了,不符公主的口吻,是否可改为"这不是那不是是何心愿……"?这样能否准确、贴切、得体一些?
(二) 不合韵脚或平仄质疑
京剧是十分讲究平仄和韵脚的,但这折戏中仍有几处地方不合乎平仄或韵脚规则。例如:
杨延辉的定场诗:"沙滩赴会统貔貅,失落番邦十五秋。高堂老母难叩见,怎不叫人泪涟涟?"这首诗前两句押"油求韵",后两句又押"言前韵",已跳韵,不合律诗和戏曲唱词的要求,应将"泪涟涟"改为"泪双流",让全诗都押"油求韵"才妥当。当然,这也还有别的改法。
"公主:(唱慢板西皮)芍药开牡丹放花红一片,艳阳天春光好百鸟声喧。我本当与驸马同去游玩……怎奈他终日里愁锁眉间。"其中第3句的韵脚属上句,应押仄声,却用了平声"玩",不合平仄要求,也不好唱,可否改为"游览"、"游转"或"观看"均可。
"杨延辉:(唱西皮快板)一见公主盗令箭,本宫才把心放宽。站立宫门叫小番,备爷的千里战马爷好出关。" 其中第3句的韵脚也属上句,应押仄声,却用了平声"番",不合平仄要求,可否改为"站立宫门把军校喊"较妥当。当然,有的演员唱这句时,有意调高声嗓来唱,那么用阴平字"番"也值得研究和考虑。
(三) 拆字质疑
这折戏中有道白和唱词再三说:"本宫被擒,改名木易";"将杨字改木易匹配良缘";"我本是杨四郎把姓名改换,把杨字拆木易匹配良缘";"满朝文武,谁不知你是木易驸马"等等。那么照此说来,繁体"楊"字是"木易"构成的了?非也!请看《说文解字》对"杨"的解释:"木也,从木,昜声。"也就是说,"杨"是个形声字,从"昜"得声,与"易"无关,拆字者形似而误了。若还不相信,请再看《辞源》(1422页)对"昜"的解释:音yáng,与"阴"相对,同繁体"陽"。古代铜币如安阳布、安阳刀等的"陽"大都作"昜"。(见《金石索·˙金索四》)《汉书˙·地理志下》:"交趾郡有曲昜县。"注:"昜,古陽字。"由此可见,这是百多年来,戏曲唱词中一个较典型的拆字错误,以讹传讹至今,影响不可谓不深远!当然,这也不是编创者的错误,这个拆字错误早在明代熊大木所编的《杨家将演义》中就存在了。(见三秦出版社、浙江古籍出版社等出版的《杨家将演义》)
"拆字",又叫"析字",这种修辞方法古已有之,若使用得好,可以起到说话风趣、幽默、含蓄、好记等作用;若用不好,便弄巧成拙,反贻笑柄(当然也有故意拆错的例证,这里恐不是)。重要的是,这个典型的错拆已经流传了几百年,并积非为是,现在查出来了,需不需要改?那么这又应该怎么改呢?我只有请教资深的京剧专家学者和其他的专家学者给指迷了。

点赞(0)

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论
立即
投稿
发表
评论
返回
顶部